Башкирский язык грамматическая структура и развитие языка

Особенности башкирского языка делают его уникальным и привлекательным для изучения. Богатое словесное наследие, богатая грамматика и роль языка в сохранении традиций создают яркую картину башкирской культуры. Башкирский Язык. создали благоприятные условия для развития башкирского языка, расширения его общественных функций, поднятия престижа. Современный алфавит башкирского языка, основанный на кириллице, состоит из 42 букв. Башкирский или татарский язык? Споры о говоре жителей северо-запада Башкортостана и аргументы уфимского филолога. Искандер Саитбатталов: "Генетически и лингвистически северо-западный диалект — часть башкирского языка".

БАШКИ́РСКИЙ ЯЗЫ́К

Дальнейшее исследование диалекта перспективно в направлении построения карт башкирско-татарских изоглосс Башкирский литературный язык - исторически сложившаяся и развивающаяся разновидность башкирского языка, представленная в многочисленных и разнообразных текстах с определенными характерными признаками письменная закрепленность, стабильность, обработанность, наддиалектность, универсальность, наличие взаимосвязанных стилевых разновидностей, нормированность и т. Он выступает средством устного и письменного общения в различных сферах жизни общества - урало-поволжским тюрки. В начале XX века формируется современный литературный башкирский язык, обладающий стандартизированной природой и наддиалектальным положением. Современный литературный язык в основном отражает фонетические особенности южного диалекта башкирского языка, но усвоил и основную лексику и некоторые отличительные черты восточного диалекта. Современный башкирский литературный язык формируется в начале XX века на основе синтеза старых письменных традиций языка урало-повожского тюрки с народно-разговорной речью и языка фольклора. В тот период диалектами башкирского признавались южный юрматынский и восточный куваканский диалекты. На I Всебашкирской конференции по новому алфавиту в декабре 1921 года обсуждался вопрос о диалектной основе литературного языка, где был выслушан доклад в пользу признания литературной нормой башкирского языка куваканского диалекта: 1 На куваканском диалекте сохранились все специфические особенности башкирского языка, а в юрматинском не сохранились. Очень сильно на этот диалект влияние татарского языка, стало быть принятие этого явилось бы шагом в деле превращения башкирского языка в татарский. В 1842 году издаются «Татарская грамматика» и литературный сборник «Татарская хрестоматия» без словаря М. Иванов отделял народно-разговорный язык от литературно-книжного, к примеру, его хрестоматия состояла из двух частей: первая часть - примеры разговорного языка татар, башкир и казахов; вторая часть - примеры книжного языка.

В 1859 и 1869 годах издавалось «Начальное руководство к изучению арабского, персидского и татарского языков с наречиями бухарцев, башкир, киргизов.. В руководстве были даны основные правила для чтения текстов на арабском, персидском и татарском языках. К татарскому то есть к тюркскому языку Мирсалих Бекчурин, как М. Иванов и С. Кукляшев, относил оренбургские татарское, башкирское и казахское «наречия» и привел на них тексты для чтения. В 1859 году издаётся книга «Диван-и хикайат-и татар» С. Кукляшеву состоял из трёх отдельных групп - турецкой, чагатайской и татарской. К последней группе Кукляшев относит татарское, казахское киргизское , башкирское, ногайское, кумыкское, карачаевское корагайское , каракалпакское и мишарское наречия.

Эти принципы из года в год совершенствовались, вносились поправки, так как нормализация требовала закрепления норм языка в широком масштабе. Во-первых, было необходимо «очистить» язык от наводнявших научно-популярные и публицистические издания арабизмов и различных терминов персидского происхождения. Вторым принципом нормализации языка являлось освобождение от татаризмов, которые хотя и находились в употреблении, все же имели башкирские аналоги, отличные в правописании. В-третьих, стояла задача устранения не только характерных особенностей восточного и южного диалектов, но и их говоров, бытовавших в то время в прессе. В-четвертых, в языке присутствовало большое количество архаизмов, которые уже практически вышли из употребления, что существенно засоряло башкирский язык. Естественно, это была трудоемкая работа по выяснению потенциальных возможностей языка, которая развернулась в конце 20-х годов двадцатого века. Началось обогащение лексики языка, выходили разного рода терминологические словари в связи с возрастающими запросами сети учебных заведений и национального издательства. Литературный язык постепенно вбирал в себя общую лексику местных диалектов и говоров, а также часть специфических башкирских слов и диалектизмов. Основным инструментом популяризации нормализованного языка являлись средства массовой коммуникации, по мере развития многожанровой художественной литературы и национальной публицистики. Позднее в 30-х годах почти все арабизмы и фарсизмы слова персидского происхождения были вытеснены и заменены их башкирскими аналогами. Из всех уровней языка наименьшей степени нормализации подвергся грамматический строй башкирского языка, поскольку большинство диалектов отличались друг от друга лишь в фонетическом и лексическом плане.

Помимо этой весьма существенной причины, имеются не менее важные моменты, определяющие необходимость критического осмысления всего текста удинского перевода в связи с наличием в нем значительного числа смысловых неточностей, обусловленных недостаточным опытом переводчика и техническими погрешностями. Общеизвестно, что христианские истины в основном распространяются посредством перевода. При этом переводчик в подавляющем большинстве случаев имеет дело не оригиналом, а с ранее переведенным текстом, качество и соответствие которого оригиналу следует установить в первую очередь. Перевод сакральной литературы требует от исполнителя высокой профессиональной и тематической компетенции. Несомненно, преподаватель варташенской школы С. Бежанов, осуществивший перевод Евангелия на варташенский диалект удинского языка, выполнил большую работу, однако, к сожалению, не сумел избежать разного рода неточностей, например, вместо собственно удинских слов используются заимствованные :…... Матф 9. Матф 17. В этом же стихе вместо морфологического используется принцип фонетического написания, неприемлемый для произведений «общего назначения». Зу — показатель первого лица. Не вызывает сомнения и другой случай неадекватного перевода Матф 21. Выделенное в тексте слово точило переведено как маран — 1. Ни одно из приведенных значений не соответствует подразумеваемому содержанию в исходном тексте. В русском тексте Евангелия для обозначения давильни использована диалектная форма точило — точило ср. Переводчик-удин либо никогда не сталкивался с виноделием, что маловероятно, либо отсутствие переводческого опыта и недостаточное знание русского языка конкретно его диалектных форм предопределили неверный перевод. Итак, здесь вместо маран должно быть давильня, как у грузин sawnexeli, у французов pressoir; во всех трех случаях значение увязывается с основами дав, wnex, press. Все сомнения снимает древнегреческий текст, где дано значение lenos «виноградное точило» [Novum Testamentum 1904]. Что же касается удинского соответствия, то здесь должно быть не маранъ, а слово наъв «давильня». Хотя следует отметить, что в словаре В.

Существует он также и татарском языке. В других тюркских языках кыпчакского типа казахский, ногайский, северокрымский и др.

В языковую группу входит башкирский язык

Общее понятие о башкирском языке. Роль башкирского языка среди других родственных языков. Этапы развития письменности альный язык и государственный ский язык – национальный язык башкирского народа. Целью изучения учебного предмета «Государственный (башкирский) язык Республики Башкортостан» является формирование у обучающегося коммуникативной компетенции в основных видах речевой деятельности на башкирском языке (аудирование, говорение, чтение. Башкирский язык (башкорт теле) — национальный язык башкирского народа, один из государственных языков Башкортостана, принадлежит к числу крупных тюркских языков России. Сотрудники Лингвистической секции плодотворно занимались проблемами подготовки алфавита, разработкой орфографических, грамматических, терминологических и лексических норм башкирского литературного языка. Общеизвестно, что проникновение иностранных слов в лексикон конкретного языка происходит различными путями. Так, например, европеизмы, как правило, вошли в башкирский язык через русский язык, т.е. без непосредственных контактов между носителями этих языков.

Основы Башкирского языка: изучение, грамматика и словарный запас

В 1930—1950 гг. наблюдается ускоренное развитие литературного языка и установление его основных функциональных стилей, а с 1950-х гг. отмечается стабилизация нормативов современного башкирского литературного языка[4]. Башкирский язык (башк. башҡорт теле) — тюркский язык, национальный язык башкир. Относится к поволжско-кыпчакской подгруппе, кыпчакской группы, тюркской семьи языков. Один из государственных языков Республики Башкортостан (Башкирия). Итак, обобщая вышесказанное, можно отметить следующее: 1. В процессе словообразования башкирского языка усечение производя-щих основ может быть как финальным, так и серединным. Башкирский язык принадлежит к кыпчакско-булгарской подгруппе кыпчакской группы тюркских языков, образующих вместе с монгольскими и тунгусо-маньчжурскими языками алтайскую семью. Башкирский язык имеет статус государственного языка Республики Башкортостан с 1999 года. В республике реализуются государственные программы сохранения и развития языков народов Башкортостана, включающие в себя меры по развитию башкирского языка. Башкирский язык (башкорт теле) — национальный язык башкирского народа, один из государственных языков Башкортостана, принадлежит к числу крупных тюркских языков России.

Грамматика башкирского языка

Развитие речи – большая и сложная область методики башкирского языка. Развитие речи русскоязычных учащихся в школе с русским языком обучения и методика по развитию речи недостаточно исследована и в нужной мере не реализована в практике обучения. Грамматика башкирского языка отличается от татарской грамматики тем, что в башкирском языке меньше широкоупотребительных падежей. Например, в башкирском языке нет падежа места и падежа причины. Словарный запас башкирского языка является результатом его богатой истории и влияния соседних языков. Башкирский язык включает в себя слова, заимствованные из арабского, персидского, тюркских и русских языков. В данной статье мы рассмотрим историю развития башкирского языка, его современное состояние, а также структуру и систему языка. Также мы рассмотрим влияние башкирского языка на башкирскую литературу и культуру в целом. В 1930--1950 гг. наблюдается ускоренное развитие литературного языка и установление его основных функциональных стилей, а с 1950-х гг. отмечается стабилизация нормативов современного башкирского литературного языка. Башкирский язык имеет статус государственного языка Республики Башкортостан с 1999 года. В республике реализуются государственные программы сохранения и развития языков народов Башкортостана, включающие в себя меры по развитию башкирского языка.

Грамматика башкирского языка, Дмитриев Н.К., 2008

«Компоненты и структура функционально-семантической категории аспектуальности в башкирском языке и средства их репрезентации», состоящей из пяти параграфов, выявляется и классифицируется инвентарь аспектуальных значений в. Современный башкирский литературный язык формируется в начале XX века на основе синтеза старых письменных традиций языка языка тюрки с народно-разговорной речью и языка фольклора [27]. В данной статье мы рассмотрим историю развития башкирского языка, его современное состояние, а также структуру и систему языка. Также мы рассмотрим влияние башкирского языка на башкирскую литературу и культуру в целом. Современный башкирский литературный язык формируется в начале XX века на основе синтеза старых письменных традиций языка языка тюрки с народно-разговорной речью и языка фольклора [27]. Будучи одним из древнейших языков Сибири, башкирский язык был развит в результате взаимодействия различных этнических групп: башкиров, татар, казахов, чуваши и других. Это взаимодействие отразилось на лексике и грамматике языка. Важным аспектом башкирского языка является его значимость для башкирской культуры и национальной идентичности. Благодаря усилиям правительства и образовательных учреждений сохранение и развитие башкирского языка получают приоритетное значение.

Научные отделы и подразделения

Промышленное производство В производственной сфере используется только в неформальной обстановке при устном общении башкир между собой. Сельскохозяйственное производство Башкирский язык используется ограниченно при неофициальном общении. Торговля и сфера обслуживания Торговля и сфера обслуживания Башкирский язык используется только в межличностном общении работников сферы с представителями своего этноса, а также в письменной рекламе. Транспорт Транспорт В сфере транспорта башкирский используется только при неофициальном общении работников между собой, если они являются представителями башкирского этноса.

Интернет Башкирский язык функционирует в сети Интернет. В частности, имеются статьи в Википедии. Динамика развития языковой ситуации В 2002 г.

В РБ численность носителей составила 912 204 чел. В 2010 г. В РБ при этом языком владели 790 383 чел.

Среди владеющих башкирским также были зафиксированы и представители других этносов: 113 268 татар, 14 640 русских, 5702 чуваша и 2608 марийцев. Башкирский язык на настоящий момент обладает достаточно развитой сетью социальных функций и, в силу этого, относительно высоким уровнем витальности. Однако в городах отмечается снижение уровня владения языком среди представителей молодого поколения.

Поскольку особенных преимуществ, связанных с социальным положением, знание башкирского не дает, даже в моноэтнической башкирской семье дети могут не владеть языком. Впрочем, на интерес к башкирскому могут влиять и другие факторы, определяющим среди которых часто становится национальное самосознание тех, кто является потомками носителей башкирского. Специалисты Отдел языкознания Института истории, языка и литературы Уфимского федерального исследовательского центра РАН Автор около 200 научных и научно-методических трудов.

Наиболее значимыми среди них являются совместная с венгерским ученым Й. Тормой монография «Говорю огню», изданная в Будапеште на венгерском языке; перевод «Евангелии от Луки» на башкирский язык, изданная в Стокгольме. Профессор Ф.

Гармоничное двуязычие — это политическое равноправие языков, предполагающее равные условия или овладения ими и равные условия для их функционирования. В этой связи возникает вопрос: какими должны быть социальные основы для функционирования гармоничного двуязычия, какие общественные функции должен выполнять каждый из языков в условиях гармоничного национально-русского двуязычия? Сегодня мы с гордостью заявляем, что все нерусские народы нашей республики двуязычны. Но можно ли при этом сказать, что двуязычие гармоничное? К сожалению, ответ не всегда будет положительным. Снизился социальный престиж родного языка нерусских народов. Видя непрестижность своего родного языка, образование на нём, некоторые родители к сожалению, их очень много отказываются от изучения родного языка, лишая детей тем самым возможности получить такое интеллектуальное развитие, какое они могли бы получить на родном языке.

Отказывая ребёнку в родном языке, эти родители обкрадывают его духовно и умственно. Дело в том, что именно родной язык раскрывает все способности человека, формирует его национальное самосознание, является хранителем национальной культуры и традиций и данного народа. Родной язык начинает формироваться в сознании с колыбели, через него ребёнок познаёт окружающий мир, на нём он учится выражать свои мысли, чувства и переживания. Язык каждого народа уникален и неповторим, поэтому нельзя заменить родной язык другим вторы, поэтому важно изучение и развитие родного языка, сохранение его чистоты и самобытности. Литература: Калтасинская заря.

Здесь проживают представители нескольких десятков свыше 70 национальностей, из них более десяти русские, башкиры, татары, чуваши, украинцы, белорусы, мордва, марийцы, удмурты, латыши, немцы и др. В республике существует несколько типов двуязычия, но основным является, как и во всей стране, национально-русское двуязычие, которое проявляется во множестве конкретных вариантов башкирско-русское, чувашско-русское, марийско-русское и. Распространение национально-русского двуязычия, как основного типа двуязычия, объясняется тем, что русским языком как средством межнационального общения, как языком посредником в той или иной мере владеют все нерусский народы нашей республики. Как вытекает из самого термина, двуязычие означает владение двумя языками, соответственно национально-русское двуязычие — это владение родным и русским языками. Такая трактовка термина даёт основание говорить о гармоничном двуязычии, которое предполагает равноценное, одинаково свободное владение двумя языками. Гармоничное двуязычие — это политическое равноправие языков, предполагающее равные условия или овладения ими и равные условия для их функционирования. В этой связи возникает вопрос: какими должны быть социальные основы для функционирования гармоничного двуязычия, какие общественные функции должен выполнять каждый из языков в условиях гармоничного национально-русского двуязычия? Сегодня мы с гордостью заявляем, что все нерусские народы нашей республики двуязычны. Но можно ли при этом сказать, что двуязычие гармоничное? К сожалению, ответ не всегда будет положительным. Снизился социальный престиж родного языка нерусских народов. Видя непрестижность своего родного языка, образование на нём, некоторые родители к сожалению, их очень много отказываются от изучения родного языка, лишая детей тем самым возможности получить такое интеллектуальное развитие, какое они могли бы получить на родном языке. Отказывая ребёнку в родном языке, эти родители обкрадывают его духовно и умственно.

Грамматика современного башкирского литературного языка. Под ред. Грамматика башкирского языка. Введение в урало-алтайское языкознание. Региональные реконструкции. Башкирская диалектология. Уфа, 1980 Н. Восточный диалект башкирского языка. В сравнительно-историческом освещении. Башкирские диалекты в их отношении к литературному языку. Южный диалект башкирского языка. Северо-западный диалект башкирского языка. Уфа, 1991 ред. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Два века башкирского литературного языка.

БАШКИРСКИЙ ЯЗЫК

Введение содержит теоретическое обоснование концепции о выделении словообразования башкирского языка в самостоятельный раздел языкознания; оно состоит из трех разделов: 1) Словообразование и его роль в развитии лексики башкирского. Башкирский вместе с татарским принадлежит к булгарской (русской: кыпчакско-булгарской) подгруппе кипчакских языков. У них обоих одинаковый вокализм и сдвиг гласных (см. ниже), что отличает оба языка от большинства других кипчакских и огузских тюркских языков. Общие положения Методические рекомендации по выполнению практической и самостоятельной работы по учебной дисциплине ОГСЭ.07 Башкирский язык в профессиональной деятельности предназначены для студентов первого курса. Практическая работа проводится с целью. 3. Формирование речевых навыков на башкирском языке строится с учетом знаний, умений и навыков, сформированных на уроках русской грамоты в первом полугодии (первый класс) и с учетом особенностей башкирского языка.

История формирования и особенности башкирского литературного языка

Также башкирский язык был влиянием соседних тюркских языков, таких как татарский и казахский. Между башкирским и этими языками существуют смежные диалекты и общие лингвистические черты. В результате башкирский язык позаимствовал некоторые слова и грамматические структуры из этих языков. Благодаря влиянию других языков башкирский язык приобрел свою уникальную лексику и грамматику. Однако, несмотря на все влияние, башкирский язык продолжает являться важным и отличительным элементом башкирской культуры и национальной идентичности.

Особенности башкирского языка Башкирский язык имеет свою собственную графику, основанную на кириллице, с некоторыми дополнительными буквами и знаками. Алфавит башкирского языка включает 42 буквы, включая гласные и согласные звуки. Одной из особенностей башкирского языка является графическое отражение различий между корнем и формой слова. В башкирском языке используются окончания и суффиксы для изменения смысла слова и его грамматической роли.

Например, окончание -га указывает на направление действия, а окончание -да выражает настоящее время. Еще одной отличительной чертой башкирского языка является наличие падежей. Башкирский язык имеет шесть падежей, которые меняют окончания слова в зависимости от его роли в предложении. Это существительные, прилагательные, числительные и местоимения могут быть склонены в разных падежах.

Башкирский язык также имеет богатую историю и культуру. Он является важной частью национального самосознания для башкирского народа. Благодаря многовековому развитию и влиянию других языков, башкирский язык приобрел уникальные особенности и отличается от других тюркских языков. Грамматика и лексика Башкирский язык относится к тюркской языковой семье.

Первый автор неизвестен, статья написана с IP-адреса 61. О юбилейной статье в башкирской Википедии мировой общественности сообщил администратор татарской Википедии Рашат Якупов через радиостанцию Azatliq Radiosi Радио Свобода. Самое первое полноценное информационное сообщение о признании лучшей в башкирской Википедии статьи об уфимских эсперантистах было опубликовано на сайте Esperanto-Новости 16 ноября 2007 года.

В 2012 году башкирских волонтёров пригласили на международную конференцию тюркоязычных Википедий, которая состоялась в городе Алматы Казахстан 20-21 апреля. ИА «Башинформ» предложил регулярно публиковать информационные сообщения о событиях из жизни раздела. В последующем, республиканские газеты, журналы, радио и телевидение начали освещать деятельность волонтёров.

Традиционным стало и участие представителей Башкирской Википедии в различных научных конференциях, семинарах и круглых столах. Вместе с тем освещённость в СМИ не нашла отражение в ускоренном росте численности новых редакторов. Согласно истории правок главной страницы проекта, а также первой созданной статьи Башкортостан первыми зарегистрированными редакторами башкирского раздела стали Yulay , Chavash , Aibulat и Mutagar.

На момент десятилетия проекта насчитывалось около 12 тысяч зарегистрировавшихся участников, совершено около 487 тысяч правок. По состоянию на февраль месяц 2015 года 105 редакторов сделали более 10 правок с момента регистрации в основном пространстве, то есть непосредственно в содержании статей, в том числе 38 человек - более 100 правок. Редакторов, сделавших более одной тысячи правок за 10 лет, всего 11.

Количество активных редакторов, включая ботов, сделавших хотя бы одну правку в течение месяца, в последние годы колеблется в пределах 50-70 участников. При этом только 5-7 редакторов совершают более 100 правок в месяц. По состоянию на май 2015 года в Башкирской Википедии насчитывается пять администраторов, у двоих из которых имеются полномочия бюрократа - Саган Зуфар Салихов и Comp1089 Вячеслав Чернев.

Первым администратором был участник Untifler , курировавший одновременно татарскую и чувашскую Википедии. Свод правил и указаний, вспомогательные, служебные, справочные страницы раздела на башкирском языке в полном объеме не сформированы, что вызывает определенные неудобства в работе волонтеров, особенно при привлечении новичков. Создание шаблонов, ведение служебных страниц , обсуждение возникающих проблем осуществляет, в основном, опытный бюрократ Саган, а также молодой администратор Регион102, который в течение последних двух лет регулярно обновляет главную страницу , отбирает кандидатов и проводит выборы на присвоение статуса избранных и хороших статей.

Закирьянова прибавились исследования А. Азнабаева [Азнабаев, 2012], Э. Рахимовой [Рахимова, 2012]. Появились новые разделы изучения глагола - морфонология, грамматическая синонимия и стилистика, структурно-семантический анализ морфологических единиц, функциональная грамматика - достижения в которых побуждают по-новому взглянуть на многие явления глагола в башкирском языке.

Накопилось значительное число работ, посвященных общим вопросам теории башкирского глагола. В их свете с полным основанием пересматриваются многие традиционные положения, предлагаются новые решения. Наиболее полно из грамматических категорий глагола в башкирском языке изучена категория наклонения. Система наклонений наиболее полно изучается в работах Н.

Дмитриева, К. Ахмерова, Дж. Киекбаева, А. Юлдашева, Н.

Ишбулатова, М. Зайнуллина, Р. Теория глагольных наклонений в тюркских языках отличается недостаточной разработанностью. Ярким свидетельством этого служит тот факт, что в отдельно взятом языке разными исследователями устанавливается различное количество наклонений.

Подобное наблюдалось в своё время и в башкирском языкознании: если проф. Дмитриев и Дж. Киекбаев выделяли 4 наклонения [Дмитриев, 2008: 16-18; Киекбаев, 1964: 85], то А. Юлдашев указывал на наличие 6 наклонений [Юлдашев, 1978: 87].

В современном башкирском языке существует 6 форм наклонения: изъявительное, повелительное, намерения, условное, сослагательное, желательное [Грамматика башкирского литературного языка, 1981: 202-222]. Наиболее полный анализ форм глагольного наклонения намерения представлен в трудах А. Он указывает на аналитический способ обозначения категории наклонения. Первой значительной работой по проблемам модальности в башкирском языкознании стала многорафия М.

В Зайнуллина, в которой модальность рассматривается как функционально-семантическая категория. В работе «Категория модальности в современном башкирском языке» автор подразделяет модальность недействительности на 5 видов, а в работе «Модальность как функционально-семантическая категория» автор выделяет 6 видов модальности [Зайнуллин, 1978]. Что касается изучения категории времени в башкирском языке, то следует подчеркнуть, что категория времени не была объектом специального изучения вплоть до начала ХХ века. Первые попытки дать глубокий лингвистический анализ временных форм были предприняты М.

Кулаевым и Н. Более глубокое изучение категории времени глагола башкирского языка началось в конце 40-х годов. Среди научных трудов по изучению категории времени следует отметить работы Н. Дмитриева 1948 , Б.

Серебренникова 1963 , Дж. Киекбаева 1966 , А. Харисова 1944 , А. Юлдашева 1955, 1981 , Н.

Ишбулатова 1987 , М. Зайнуллина 1963,1987,2002. Читать далееСвернуть Заключение Глагол в русском, башкирском и английском языках представляет собой знаменательную часть речи. Это самая сложная и самая емкая грамматическая категория исследуемых языков.

Глагол наиболее конструктивен по сравнению со всеми другими категориями частей речи. Глагольные конструкции имеют решающее влияние на именные словосочетания и предложения.

Язык башкирского народа, относится к кипчакской группе тюркских языков Содержание Диалекты Литература Носители башкирского языка проживают в Республике Башкортостан, Челябинской, Оренбургской, Самарской, Саратовской, Курганской, Свердловской, Пермской, Тюменской областях и в Республике Татарстан. Литературный башкирский язык наиболее близок к татарскому.

По морфологическому типу башкирский язык относится к языку агглютинативного строя.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий